<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://englishpower.seesaa.net/">
<title>真の英語力をつけるための５０の気づき</title>
<link>http://englishpower.seesaa.net/</link>
<description>きちんとした英語力をつけて、カッコよく英語を使えるようになりましょう。英語の本質や奥の深さ、役立ち情報などをTOEIC945点の英語力コンサルタント、ロイがお届けします。</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:errorReportsTo rdf:resource="mailto:info@seesaa.jp" />
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://englishpower.seesaa.net/article/87190934.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://englishpower.seesaa.net/article/32917927.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://englishpower.seesaa.net/article/27273096.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://englishpower.seesaa.net/article/27272479.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://englishpower.seesaa.net/article/27272112.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://englishpower.seesaa.net/article/27271784.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://englishpower.seesaa.net/article/26815787.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://englishpower.seesaa.net/article/26815564.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://englishpower.seesaa.net/article/26815107.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://englishpower.seesaa.net/article/26814990.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://englishpower.seesaa.net/article/22609035.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://englishpower.seesaa.net/article/22609005.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://englishpower.seesaa.net/article/22608983.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://englishpower.seesaa.net/article/22608964.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://englishpower.seesaa.net/article/20887163.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://englishpower.seesaa.net/article/87190934.html">
<title>"最先端"英語教育ノウハウセミナー</title>
<link>http://englishpower.seesaa.net/article/87190934.html</link>
<description>２００８年３月９日（日曜）に以下のようなセミナーを企画しています。"最先端"英語教育ノウハウセミナーhttp://english-teacher.jp/まず、どうしてこのようなセミナーをするのか、というところですが、「日本で行われている英語教育を良くしたい」と思ってます。私ロイはこのところ英語教授法の勉強をしているのですが、最先端のやり方と、学校など教育現場でのやり方にものすごい開きがあることを理解しました。例えばですが・３ヶ月でTOEIC３００点アップ・１日で５００単語暗記...</description>
<dc:subject>その他</dc:subject>
<dc:creator>ロイ</dc:creator>
<dc:date>2008-02-26T13:25:21+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
２００８年３月９日（日曜）に以下のようなセミナーを企画しています。<br /><br />"最先端"英語教育ノウハウセミナー<br /><a href="http://english-teacher.jp/" target="_blank">http://english-teacher.jp/</a><br /><br />まず、どうしてこのようなセミナーをするのか、というところですが、<br />「日本で行われている英語教育を良くしたい」と思ってます。<br /><br />私ロイはこのところ英語教授法の勉強をしているのですが、最先端の<br />やり方と、学校など教育現場でのやり方にものすごい開きがあることを<br />理解しました。<br /><br />例えばですが<br /><br />・３ヶ月でTOEIC３００点アップ<br /><br />・１日で５００単語暗記<br /><br />というのをご覧になったらどう思われますか？<br /><br />ふつう、どっかの怪しい教材の売り文句だと思いますよね。<br /><br /><br />でも、それが「誰でも可能だ」ということが最先端の応用言語学の研究で<br />分かってきています。<br /><br />では、どういったことをすれば可能なのか？<br />どのような指導をしなければいけないのか？<br /><br />それを世の中に広めたいと思っています。<br /><br>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://englishpower.seesaa.net/article/32917927.html">
<title>ハリーポッター７巻の予約がアマゾンで開始</title>
<link>http://englishpower.seesaa.net/article/32917927.html</link>
<description>ハリーポッターの第７巻（最終巻）の予約がアマゾンで始まりましたね。タイトルは「Harry Potter and the Deathly Hallows」</description>
<dc:subject>お奨めの本</dc:subject>
<dc:creator>ロイ</dc:creator>
<dc:date>2007-02-05T20:29:04+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ハリーポッターの第７巻（最終巻）の予約がアマゾンで始まりましたね。<br /><br />タイトルは「Harry Potter and the Deathly Hallows」<br /><br>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://englishpower.seesaa.net/article/27273096.html">
<title>英語が飛躍的に伸びる人と伸びない人の違い</title>
<link>http://englishpower.seesaa.net/article/27273096.html</link>
<description>「英語本」どれがいい？元・外資マンの実用分析書評という、まぐまぐ殿堂入りメルマガを発行している、友人の西沢 知樹さんがその中でこう書いていました。＞「ネイティブと話す機会や、海外で暮らす機会を得て、＞ 英語が飛躍的に伸びる人と、全く伸びない人がいる。」＞＞結局のところ、その【違いをもたらすもの】は、＞いったい何なのか？私ロイは、それを読んで、  いったい何だろう・・・？と、しばらく考え込んでしまいました。</description>
<dc:subject>英語あれこれ雑記帳</dc:subject>
<dc:creator>ロイ</dc:creator>
<dc:date>2006-11-11T23:36:55+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<a href="http://www.mag2.com/m/0000139062.html" target="_blank">「英語本」どれがいい？元・外資マンの実用分析書評</a><br />という、まぐまぐ殿堂入りメルマガを発行している、友人の西沢 知樹さんが<br />その中でこう書いていました。<br /><br /><br />＞「ネイティブと話す機会や、海外で暮らす機会を得て、<br />＞　英語が飛躍的に伸びる人と、全く伸びない人がいる。」<br />＞<br />＞結局のところ、その【違いをもたらすもの】は、<br />＞いったい何なのか？<br /><br />私ロイは、それを読んで、<br /><br /><br /><br />　　いったい何だろう・・・？<br /><br /><br /><br />と、しばらく考え込んでしまいました。<br /><br>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://englishpower.seesaa.net/article/27272479.html">
<title>バカなこと言わないの！</title>
<link>http://englishpower.seesaa.net/article/27272479.html</link>
<description>[今回のストーリー]（※今回の主人公は女性バージョンです。）もうすぐ３０代も後半にさしかかるあなた。仕事には満足していますが、１つ大きな悩みがあります。それが、結婚。。。</description>
<dc:subject>カッコイイ英語表現(6)</dc:subject>
<dc:creator>ロイ</dc:creator>
<dc:date>2006-10-06T07:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
[今回のストーリー]<br /><br />（※今回の主人公は女性バージョンです。）<br /><br />もうすぐ３０代も後半にさしかかるあなた。<br /><br />仕事には満足していますが、１つ大きな悩みがあります。<br /><br /><br />それが、結婚。。。<br /><br>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://englishpower.seesaa.net/article/27272112.html">
<title>stay cool</title>
<link>http://englishpower.seesaa.net/article/27272112.html</link>
<description>[今回のストーリー]アメリカからお手紙が届きました。差出人を見ると、以前アメリカにホームステイしたときのホストマザーから。ときどきこうやって、温かい手紙を送ってくれるんです。</description>
<dc:subject>カッコイイ英語表現(6)</dc:subject>
<dc:creator>ロイ</dc:creator>
<dc:date>2006-09-29T07:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
[今回のストーリー]<br /><br />アメリカからお手紙が届きました。<br /><br />差出人を見ると、以前アメリカにホームステイしたときのホストマザーから。<br /><br />ときどきこうやって、温かい手紙を送ってくれるんです。<br /><br>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://englishpower.seesaa.net/article/27271784.html">
<title>お話できて楽しかった</title>
<link>http://englishpower.seesaa.net/article/27271784.html</link>
<description>[今回のストーリー]各駅停車の電車に乗っているあなた。３０分くらいかかるので、席に座ってのんびりとしています。</description>
<dc:subject>カッコイイ英語表現(6)</dc:subject>
<dc:creator>ロイ</dc:creator>
<dc:date>2006-09-19T07:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
[今回のストーリー]<br /><br />各駅停車の電車に乗っているあなた。<br /><br />３０分くらいかかるので、席に座ってのんびりとしています。<br /><br>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://englishpower.seesaa.net/article/26815787.html">
<title>通過点です</title>
<link>http://englishpower.seesaa.net/article/26815787.html</link>
<description>[今回のストーリー]メールマガジンを発行しているあなた。発行をはじめて早１年ちょっとが経ちました。読者の方々に楽しんでもらうだけでなく、自分でも楽しもうと思って続けて来ましたが、ついに大台の１００号に到達です。</description>
<dc:subject>カッコイイ英語表現(6)</dc:subject>
<dc:creator>ロイ</dc:creator>
<dc:date>2006-09-12T07:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
[今回のストーリー]<br /><br />メールマガジンを発行しているあなた。<br /><br />発行をはじめて早１年ちょっとが経ちました。<br /><br />読者の方々に楽しんでもらうだけでなく、自分でも楽しもうと思って続けて<br />来ましたが、ついに大台の１００号に到達です。<br /><br>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://englishpower.seesaa.net/article/26815564.html">
<title>crystal clear</title>
<link>http://englishpower.seesaa.net/article/26815564.html</link>
<description>[今回のストーリー]会社で３日間の研修を受けているあなた。今度、技術職から営業職に移ることになったため、販売を担当することになる製品の説明を受けているのです。その製品とは組込用データベースLinter。因みに、組込（くみこみ）というのは、携帯電話だとか、カーナビなどの機器などに部品として入れることです。</description>
<dc:subject>カッコイイ英語表現(6)</dc:subject>
<dc:creator>ロイ</dc:creator>
<dc:date>2006-09-05T07:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
[今回のストーリー]<br /><br />会社で３日間の研修を受けているあなた。<br /><br />今度、技術職から営業職に移ることになったため、販売を担当することになる<br />製品の説明を受けているのです。<br /><br />その製品とは<a href="http://www.linter.jp/" target="_blank">組込用データベースLinter</a>。<br /><br /><br />因みに、組込（くみこみ）というのは、携帯電話だとか、カーナビなどの機器<br />などに部品として入れることです。<br /><br>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://englishpower.seesaa.net/article/26815107.html">
<title>良いニュースと悪いニュース</title>
<link>http://englishpower.seesaa.net/article/26815107.html</link>
<description>[今回のストーリー]今日は会社で英会話レッスンがある日。毎週１回、英会話講師に来てもらっているのです。</description>
<dc:subject>カッコイイ英語表現(6)</dc:subject>
<dc:creator>ロイ</dc:creator>
<dc:date>2006-08-29T07:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
[今回のストーリー]<br /><br />今日は会社で英会話レッスンがある日。<br /><br />毎週１回、英会話講師に来てもらっているのです。<br /><br>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://englishpower.seesaa.net/article/26814990.html">
<title>ググる</title>
<link>http://englishpower.seesaa.net/article/26814990.html</link>
<description>[今回のストーリー]お昼になりました。いつも、会社の仲間達と一緒に昼食を取っているあなた。その仲間達と話していると、いつも新しい話が出てくるから退屈しないのです。</description>
<dc:subject>カッコイイ英語表現(6)</dc:subject>
<dc:creator>ロイ</dc:creator>
<dc:date>2006-08-22T07:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
[今回のストーリー]<br /><br />お昼になりました。<br /><br />いつも、会社の仲間達と一緒に昼食を取っているあなた。<br />その仲間達と話していると、いつも新しい話が出てくるから退屈しないのです。<br /><br>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://englishpower.seesaa.net/article/22609035.html">
<title>予定は何？</title>
<link>http://englishpower.seesaa.net/article/22609035.html</link>
<description>[今回のストーリー]暑い！ようやくビールの美味しい季節がやって参りました。終業後、仲の良い同僚と数人でビアホールへ行きます。</description>
<dc:subject>カッコイイ英語表現(6)</dc:subject>
<dc:creator>ロイ</dc:creator>
<dc:date>2006-08-11T07:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
[今回のストーリー]<br /><br />暑い！<br /><br />ようやくビールの美味しい季節がやって参りました。<br /><br />終業後、仲の良い同僚と数人でビアホールへ行きます。<br /><br>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://englishpower.seesaa.net/article/22609005.html">
<title>it's my turn</title>
<link>http://englishpower.seesaa.net/article/22609005.html</link>
<description>[今回のストーリー]先日、大切な友人（男）のところに子供が産まれました。まだ生まれて一ヶ月ちょっと。ばたばたして大変な時期なので、遊びに行ってよいのかなぁと、ちょっと躊躇（ちゅうちょ）しますが、でも、お祝いもしたいし、何よりも赤ちゃんが友人と奥さんのどっちに似ているのかチェックしたい！</description>
<dc:subject>カッコイイ英語表現(6)</dc:subject>
<dc:creator>ロイ</dc:creator>
<dc:date>2006-08-04T07:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
[今回のストーリー]<br /><br />先日、大切な友人（男）のところに子供が産まれました。<br /><br />まだ生まれて一ヶ月ちょっと。<br /><br />ばたばたして大変な時期なので、遊びに行ってよいのかなぁと、ちょっと<br />躊躇（ちゅうちょ）しますが、でも、お祝いもしたいし、何よりも赤ちゃん<br />が友人と奥さんのどっちに似ているのかチェックしたい！<br /><br>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://englishpower.seesaa.net/article/22608983.html">
<title>掛け算と割り算</title>
<link>http://englishpower.seesaa.net/article/22608983.html</link>
<description>[今回のストーリー]週末起業に関するセミナーに出席したあなた。終了後に講師と参加者の一部で居酒屋に飲みに行きました。ネットビジネスを始める際の注意点だとか、どのブログサービスを使うとＳＥＯ的に有利だとか、時間の使い方などなど、様々な話をして盛り上がります。</description>
<dc:subject>カッコイイ英語表現(5)</dc:subject>
<dc:creator>ロイ</dc:creator>
<dc:date>2006-07-28T07:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
[今回のストーリー]<br /><br />週末起業に関するセミナーに出席したあなた。<br /><br />終了後に講師と参加者の一部で居酒屋に飲みに行きました。<br /><br />ネットビジネスを始める際の注意点だとか、どのブログサービスを使うと<br />ＳＥＯ的に有利だとか、時間の使い方などなど、様々な話をして盛り上がりま<br />す。<br /><br>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://englishpower.seesaa.net/article/22608964.html">
<title>head-butt</title>
<link>http://englishpower.seesaa.net/article/22608964.html</link>
<description>[今回のストーリー]あまりスポーツには詳しくないあなた。でも、ワールドカップやオリンピックといった大きなイベントは少しだけ気になります。サッカーワールドカップの決勝はイタリアがＰＫの末に勝ったと聞きましたが、今ひとつわからないことが。そこで、サッカーマニアの同僚に質問します。</description>
<dc:subject>カッコイイ英語表現(5)</dc:subject>
<dc:creator>ロイ</dc:creator>
<dc:date>2006-07-21T07:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
[今回のストーリー]<br /><br />あまりスポーツには詳しくないあなた。<br /><br />でも、ワールドカップやオリンピックといった大きなイベントは少しだけ気に<br />なります。<br /><br />サッカーワールドカップの決勝はイタリアがＰＫの末に勝ったと聞きましたが、<br />今ひとつわからないことが。<br /><br />そこで、サッカーマニアの同僚に質問します。<br /><br>
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://englishpower.seesaa.net/article/20887163.html">
<title>Twins separated at birth...</title>
<link>http://englishpower.seesaa.net/article/20887163.html</link>
<description>第二弾です。ご笑納下さい。Twins separated at birth.（生き別れた双子）（クリックで拡大します。もしくは（画像が大きいですので）このリンクを右クリックして保存してご覧ください。）</description>
<dc:subject>ブッシュ大統領ネタ</dc:subject>
<dc:creator>ロイ</dc:creator>
<dc:date>2006-07-16T22:30:18+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
第二弾です。ご笑納下さい。<br /><br />Twins separated at birth.（生き別れた双子）<br /><br /><a href="http://englishpower.up.seesaa.net/image/twins.jpg" onclick="window.open('http://englishpower.up.seesaa.net/image/twins.jpg','popup','width=1150,height=830,scrollbars=no,resizable=no,toolbar=no,directories=no,location=no,menubar=no,status=no,left=0,top=0'); return false"><img src="http://englishpower.up.seesaa.net/image/twins-thumbnail2.jpg" alt="twins separated at birth" width="150" height="107" border="0" /></a><br />（クリックで拡大します。もしくは（画像が大きいですので）<a href="http://englishpower.up.seesaa.net/image/twins.jpg" target="_blank">このリンク</a>を右クリックして保存してご覧ください。）
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
