マグニチュードという言葉は英語っぽく聞こえますが、英語の magnitude は「規模」という意味の単語であり、これだけでマグニチュードを表すことはあまりありません。
(英辞郎で「マグニチュード」と検索すると「《地震》マグニチュード」という訳語が出てきて、例文もありますが、一般的な使い方ではないと思います。)
英語では普通 Richter scale(リヒター・スケール)と言います。
因みにリヒターというのはマグニチュードを考案したアメリカの地震学者の名前です。
「地震のマグニチュードが5.2だった」を英語で言うと例えば
It was 5.2 on the Richter scale.
It measured 5.2 on the Richter scale.
It had a magnitude of 5.2 on the Richter Scale.
などということができます。
(なお、5.2は five point two と読みます。)
興味のある方はグーパスメソッドで確認してみてください。
"on the Richter scale"
http://www.google.co.jp/search?num=100&q=%22on+the+Richter+scale+%22