2006年07月28日

掛け算と割り算 − カッコイイ英語表現(5)

[今回のストーリー]

週末起業に関するセミナーに出席したあなた。

終了後に講師と参加者の一部で居酒屋に飲みに行きました。

ネットビジネスを始める際の注意点だとか、どのブログサービスを使うと
SEO的に有利だとか、時間の使い方などなど、様々な話をして盛り上がりま
す。

あなたも自分の経験について話し、他の人から苦労話を聞くなど、いろんな
情報交換ができてとても有意義な時間が過ごせました。

さて、支払いの時間。

参加者は5人で、金額は16,425円でした。

割り勘にして、みんなから会費を徴収するために、あなたはこういいます。

"Well, it's gonna be 3,285 yen each."
(じゃあ、1人3,285円ね。)


しかし、みんな



( ゜д゜)ポカーン



としています。


あれ、どうしたのかな、と思ったら、メンバーの1人から

"You calculate so fast! How did you do that!?"
(計算めちゃ早いね。どうやったの?)


そんなに驚かれたのはちょっと予想外だったあなたはこう返します。


"It's easy. If you want to divide a number by five, you just multiply
it by two and then divide it by 10
."
(簡単だよ。数字を5で割りたい時は、2を掛けてから10で割ればいいん
 だよ。)




[解説]

英語で掛け算はmultiplication、割り算はdivisionと言います。

「〜を掛ける」は multiply by 〜、「〜で割る」は divide by 〜 で表現
できます。

数学的な表現は、あまり出会うことがないので難しいかもしれませんね。




[用例]

"Pick a number 1 thru 9, then multiply it by 2."
「1〜9までの数字のうち1つを選び、それを2倍してください。」

  pick は「選ぶ」。
  thru は through のくだけた書き方です。


I was wondering if someone out there might be able to explain why the
result of a negative number multiplied by a negative number is
positive.
「負の数に負の数を掛けた結果が正の数になるのがなぜか、誰か教えて
 くれないかな?」

  negative number で「負の数」、positive number で「正の数」


Any number that individually adds up to be a divisible of three can be
divided by three.
「ある数字の、全部の桁のそれぞれの数字の合計が3で割り切れるとき、その
 数字は3で割り切れる。」

  divisible は「割り切れる」。ここでは名詞として使ってますね。
  要するに「倍数」ですね。




[あとがき]

5で割りたいときの計算方法って知らない人が多いのでしょうか。

逆に、5を掛けたいときは2で割ってから10を掛けてくださいね。


ところで、分数の分母と分子って、英語で何というか知ってますか?

私ロイは、留学中に知りましたが、

分母:denominator
分子:numerator

と言います。


ああ、でも使い方がいまいちわからない・・・orz
step.png
posted by ロイ at 07:00 | Comment(0) | TrackBack(0) | カッコイイ英語表現(5)
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのTrackBack URL