友人とアイリッシュダンスを見に行ったあなた。
何回かリバーダンスを見たことはありますが、今回は「ラグース」という名前
のショー。
今回が日本への初来日です。
さて、音楽とダンスが始まりましたが、規模は大きくありませんね。
世界的に有名なリバーダンスとつい比較してしまいますが、こちらには小規模
なりの、場末のショーといった趣の魅力があります。
なによりもタップの音がきちんと生で聞けるのが楽しい。
演奏も結構上手だし、やっぱりケルトの音楽って癒し系・・・
そうこうしているうちに2時間のショーは終わってしまいました。
友人がこう聞いてきます。
"Did you enjoy it?"
(楽しかった?)
"Well, it was a little different from what I expected, but, yes,
I enjoyed it a lot."
(予想していたものとはちょっと違ったけど、うん、楽しかった。)
[解説]
実際に目にしてみると、予想とは違った・・・
そんなときには
"It was different from what I expected."
と言いましょう。
予想したもの(what I expected)とは違った(different)ということですね。
expect は「予期する、予想する」という動詞ですが、別に「考える」ことを
表す think を使って、
"It was different from what I thought."
でもいいですよ。
文法的に難しいと思う方は、このまま覚えてしまってもOKです。
[応用]
例えば、予想とは「少し」違った、と言いたい場合。
a little をつけて
"It was a little different from what I expected."
でOKです。
「little の発音が難しいんだよ!(怒)」という方は、代わりに a bit を
使って、
"It was a bit different from what I thought."
のように言って下さい。
とても便利な表現ですね〜。
[あとがき]
さて、今回の英語表現はいかがだったでしょうか?
え?
予想と違った・・・?
はい、英語で言う練習をしてみて下さいね。(笑)