2006年06月30日

cremated − カッコイイ英語表現(5)

[今回のストーリー]

(今回の主人公は男性バージョンです)

明日の早朝4:00から、日本対ブラジルのサッカーの試合!

日本が決勝トーナメントにいける可能性はないでしょうが、とにかく良い試合
をして欲しい。

ちゃんと起きられるように夜の9時に布団に入るあなた。

ドキドキしてしまって寝られないことだけが心配でしたが、いつのまにか寝息
を立てています。


翌朝3:50。


"ピピピピピ・・・"(英語じゃなくてごめんなさい。)


アラームを反射的&無意識に止めてしまうあなた。


"What was that sound...?"
(なんの音だったんだろう・・・)


しばらくの間、うとうとと夢心地の中にいますが、ハッと我に返ります。


"Damn!"
(しまった!)


布団から飛び起き、居間に走り、テレビをつけます。

ほっ、試合が始まってまだ30秒。
あぶなかった。。。

    ・
    ・
    ・
    ・
    ・
  試合観戦中
    ・
    ・
    ・
    ・
    ・

試合が終わり、4−1という結果にがっくりしていると、妻が起きてきました。

"How was the match?"
(どうだった?)


"Japan's got cremated."
(ぼろ負けだよ。。。)




[解説&用例]

「〜が負けた」ということを表現したい場合には、
いろいろ種類があってややこしいんですが、

lose(例:We lost the game.)

be defeated(例:We were defeated.)

beat(例:They beat us.)

などといった言い方をします。


今回の cremate ですが、「火葬する」という意味の単語です。

それを be cremated と受け身にしたら「火葬される」ですが、
くだけた表現で「大負けする」といった意味で使われる場合があります。

例:The Giants got cremated!
  (ジャイアンツは大敗。)
step.png
posted by ロイ at 00:00 | Comment(0) | TrackBack(0) | カッコイイ英語表現(5)
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのTrackBack URL