(今回の主人公は男性バージョンです)
明日の早朝4:00から、日本対ブラジルのサッカーの試合!
日本が決勝トーナメントにいける可能性はないでしょうが、とにかく良い試合
をして欲しい。
ちゃんと起きられるように夜の9時に布団に入るあなた。
ドキドキしてしまって寝られないことだけが心配でしたが、いつのまにか寝息
を立てています。
翌朝3:50。
"ピピピピピ・・・"(英語じゃなくてごめんなさい。)
アラームを反射的&無意識に止めてしまうあなた。
"What was that sound...?"
(なんの音だったんだろう・・・)
しばらくの間、うとうとと夢心地の中にいますが、ハッと我に返ります。
"Damn!"
(しまった!)
布団から飛び起き、居間に走り、テレビをつけます。
ほっ、試合が始まってまだ30秒。
あぶなかった。。。
・
・
・
・
・
試合観戦中
・
・
・
・
・
試合が終わり、4−1という結果にがっくりしていると、妻が起きてきました。
"How was the match?"
(どうだった?)
"Japan's got cremated."
(ぼろ負けだよ。。。)
[解説&用例]
「〜が負けた」ということを表現したい場合には、
いろいろ種類があってややこしいんですが、
lose(例:We lost the game.)
be defeated(例:We were defeated.)
beat(例:They beat us.)
などといった言い方をします。
今回の cremate ですが、「火葬する」という意味の単語です。
それを be cremated と受け身にしたら「火葬される」ですが、
くだけた表現で「大負けする」といった意味で使われる場合があります。
例:The Giants got cremated!
(ジャイアンツは大敗。)