今日は気の置けない友人と一緒にショッピング。
駅前のショッピングモールに行き、かわいい服やおしゃれな靴などを見て歩き回ります。
そして次に入ったのが、あなたのお気に入りのジュエリーショップ。
きらきら光る、色とりどりの宝石に心が癒されます。
"Oh, this is cute."
(これ、かわいい。)
と言って友人が見つけたのが、ダイヤみたいな石が3つ付いているピアス。
まさか、こんな身近なところで売っていたとは。
あなたは、宝石にはあまり詳しくない友人に説明してあげます。
"I didn't know they had three stone earrings here."
(スリーストーンピアスがここに売ってたなんて。)
"Gold medal skater, Ms. Arakawa wears those."
(フィギュアスケートで金メダルを取った荒川静香選手も身に付けてるよね。)
人気があるのか店員さんに尋ねてみると、
"Yes, this is the best buy."
(はい。それが一番お買い得ですよ。)
"And this is the last pair left."
(そして、最後の1組なんです。)
[解説]
the best buy は文字通りには「最高の買い物」ですね。
お買い得品や掘り出し物など、是非とも買うべき品物に対して使いましょう。
[おまけの解説]
ついでにスリーストーンピアスについても解説しておきましょう。
ピアスというのは和製英語だって知ってましたか?
pierce(貫く)という単語は存在しますが、これだけでピアスの意味には
なりません。
英語では
pierced earrings
もしくは単に
earrings
と言います。
ですので、スリーストーンピアスは
three stone pierced earrings
もしくは
three stone earrings
といえばOKです。
[用例]
Which one is the best buy?
「どれが一番お買い得かな?」
Economically priced and packaged in an easy-to-carry paperback format,
this dictionary is the best buy on a crowded shelf.
「値段は経済的で、持ち運びの簡単なペーパーバックになっています。
この辞書は、本棚が満杯でも是非買うべきですよ。」
economically は「経済的な」
shelf で「棚」
[あとがき]
少し遅くなりましたが、トリノ冬季オリンピックで素晴らしい滑りと
イナバウアーを見せてくれた荒川静香選手に敬意を払い、
(イナバウアーを、点数にならないのに採り入れるところがカッコイイ!)
噂のスリーストーンピアスを取り上げてみました。
今回、スリーストーンピアスを題材に取り上げるためにちょっと調べていて
「3つのストーンの意味は女性の過去・現在・未来を表す」
ということが書いてあり、へぇーと思いました。
それを妻に伝えたら、「そんなの常識」って言われてしまいました・・・orz
そ、そ、そんなことないですよね?
[あとがき2]
私はmixi(ミクシィ)をやっているのですが、この間、嬉しい出来事が2つも重なりました。
1つはですね、マイミク(≒友達)の1人が、私の紹介文を書いてくれたんですが、その内容がとても嬉しかったことです。
その人とは以前一緒に仕事をした仲なのですが、「師匠」なんて書いてもらっちゃいました。
もう1つはですね、これには本当に驚いたんですが、自分との共通点がものすごく多い人が見つかったんです。
その人は、なんと・・・
・生年月日が一緒(1977年3月15日生まれ)
・出身地は北海道(実は市まで一緒・・・)
・育ちは千葉県
・英語好き
・都内でSEの仕事
Σ( ̄ロ ̄|)I'm at a loss for words...
#こうやって使いましょう↑
#以前、紹介した表現ですね。
#http://englishpower.seesaa.net/article/11784704.html