Mad-Eye Moody の家で起こった事件について Amos Diggory がこう言います。
'... Muggle neighbours heard bangs and shouting, so they went and called those what-d'you-call-'ems - please-men.' (UK版P141)
「近所のマグル達が騒音や叫び声を聞いて、あれを呼びに行ったんだ。please-menを。」
what-d'you-call-'em というのは名前が思い出せないものを指す言葉です。
ここでは複数形なので最後に s がついてますね。
please-men という単語を最初見たときに「うまいなぁ」と思いました。
なんのことだかわかりますか?
そう、警察(policemen)のことです。
これもどうやって翻訳されてるんだろう・・・それとも訳すのは無理かな・・・
#ご存じの方、是非教えて下さい。